Leadership

E’ importante usare i termini “anziano” e “diacono”?

Da Benjamin Merkle

Benjamin Merkle è professore di Nuovo Testamento e Greco presso il Southeastern Seminary a Wake Forest, North Carolina.
Answer
11.01.2011

Usare i termini “diacono” e “anziano” non è fondamentale per il ministero della chiesa, ma ci sono diverse buone ragioni per cui le chiese dovrebbero usare questi appellativi biblici:

    1. Dimostra che la Scrittura è la nostra autorità, non la saggezza umana. Usare termini scritturali dimostra che stiamo seguendo la indicazioni di Dio, senza prendere il diritto di decidere noi stessi come dovrebbe essere la struttura di leadership di una chiesa. Dio ha fornito alla chiesa una struttura base che dovremmo seguire strettamente; deviare da questa struttura o decidere che non abbiamo bisogno di chiamare i nostri leader come li chiama la Scrittura è come presumere di saperne più di Dio.
    2. Aiuta la congregazione a sapere cosa aspettarsi dalla leadership. Quando una chiesa usa i termini “anziano” e “diacono” come fa la Bibbia, un membro di chiesa può facilmente rivolgersi alle Scritture per vedere la descrizione del loro lavoro. Essi possono vedere nelle Scritture e sapere esattamente cosa aspettarsi dai loro leader.
    3. Rende i leader biblicamente qualificati. Non esistono qualifiche bibliche per i tesorieri, i membri del consiglio, i gruppi di leadership o altri termini della nostra struttura organizzativa. Tuttavia, esistono le qualifiche bibliche per gli anziani e i diaconi; usare i termini biblici per questi uffici è necessario al fine di garantire che gli standard biblici per la leadership sono mantenuti. Questo è particolarmente importante per gli anziani, che devono essere in grado di insegnare la Parola di Dio (1 Ti 3:2). E’ un grande beneficio per la chiesa quando coloro che supervisionano gli affari della chiesa hanno una solida conoscenza delle Scritture e sono in grado di insegnarle; in questo modo la chiesa sarà costantemente e praticamente plasmata dalla Parola di Dio e non dalla saggezza umana.

Tradotto da Coram Deo in Italia. Visita il loro sito per accedere alle risorse disponibili.

Più etichettato come: